なぜネイティブの英語を日本人は聞き取り辛いのか?
所説ありますが今回はスピードに着目してみたいと思います。
仮に聞き取れない原因がスピードにあるとすればいくつかの疑問がわきます。
日本人とアメリカ人のしゃべる速度ってどれくらい違うのか?
アメリカ人がゆっくりしゃべってくれれば聞き取れるのか?
逆に日本語英語の発音で速度を上げても聞き取れなくなるのか?
少しそのあたりを検証してみようと思います。
スピードの比較
題材に使用するのは以下の文章です。
白雪姫の物語導入部分です。
Once upon a time in the middle of winter, when the flakes of snow were falling like feathers from the clouds, a Queen sat at her palace window, which had an ebony black frame, stitching her husband’s shirts.
スピード比較に行く前に今回お世話になる合成音声のみなさんをご紹介いたします。
エントリーNo.1 USA代表 Ziraさん
今回ネイティブ役はこの方にお願いします。
美しい発音には定評があります。主に僕に。
エントリーNo.2 USA代表② Davidさん
USA代表でイケボの持ち主。
きっと顔もイケメンなのでしょう。合成音声だけど。
エントリーNo3. Great Britain代表 Hazelさん
欧州はGreat Britainからお越しです。
Microsoftの英国英語に力を入れていない感が否めません。
エントリーNo4. Japan代表 Harukaさん。
日本語の読み上げには定評があります。しかし今回は英文音読。
とてもナチュラルな日本人英語で読み上げてくれます。
音読比較
では皆さんの音読をどうぞ。
音声 | 国 | 再生時間(sec) | 対 Zira比率 | 音声再生(WAV形式) |
---|---|---|---|---|
Zira | USA | 12.45 | – | |
David | USA | 12.73 | 1.02倍 | |
Hazel | Great Britain | 13.54 | 1.08倍 | |
Haruka | Japan | 16.19 | 1.3倍 |
こうやって並べてみるとHarukaさんはかなり遅めです。
Ziraさんにゆっくりしゃべってもらう実験
先ほど米国代表として読み上げてもらいましたZiraさんにゆっくりしゃべってもらいます。
日本語英語が約1.3倍の遅さですのでそのあたりのスピードを狙います。
種別 | 再生時間 | 対 Zira比率 | 音声再生(WAV形式) |
---|---|---|---|
Zira① | 13.54sec | 1.08倍 | |
Zira② | 15.07sec | 1.21倍 | |
Zira③ | 16.97sec | 1.36倍 |
日本人の発話スピードと一致させることはできませんでしたがZira②とZira③の間あたりですね。
個人的な感想ですがZira②や③はやはり聞き取りやすいと感じます。
ただ100%聞き取れるかというと微妙です。
またZira③は僕でも遅いと感じます。
Zira②くらいまでは特に遅いと感じないので僕の感覚に日本語のペースが染み付いてるのかもしれません。
Harukaさんに速めにしゃべってもらう実験
今度は日本語発音のHarukaさんに速度を上げてしゃべってもらいます。
種別 | 再生時間 | 対 Zira比率 | 音声再生(WAV形式) |
---|---|---|---|
Haruka① | 14.56sec | 1.16倍 | |
Haruka② | 13.02sec | 1.04倍 | |
Haruka③ | 11.68sec | 0.93倍 |
Harukaさんの読み上げはどのスピードでも普通に聞き取れます。
Haruka③は多少聞き取りづらいですがほぼ100%のヒアリング率。
ぶっちゃけ誤算。オチに困ります。
まとめ
いかがでしたでしょうか?どこまで聞き取れましたか?
英語ネイティブのZiraさんにスピードを落としてもらえば幾分か聞き取りやすくなります。
ただ完全に聞き取れるかというとそうではありませんでした。
一方で日本語発音のHarukaさんはスピードを上げても聞き取れてしまいます。
予想外でしたが少し面白い発見でした。
つまり日本語英語でいくらヒアリングの訓練しても
ネイティブの英語は聞き取れるようにならないということですね。
りぴーとあふたーみー・・。
おわり
コメントを残す